Kamus Bahasa Inggris Kanada Ungkap Kata-kata Mengejutkan yang Tidak Dipahami Orang Amerika

Tim Komunitas BigGo
Kamus Bahasa Inggris Kanada Ungkap Kata-kata Mengejutkan yang Tidak Dipahami Orang Amerika

The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles ( DCHP-3 ) telah memicu diskusi menarik tentang kata-kata dan frasa unik yang membuat bahasa Inggris Kanada berbeda dari bahasa Inggris Amerika. Karya referensi komprehensif ini mengkategorikan istilah-istilah Kanada menjadi enam jenis, mulai dari kata-kata yang diciptakan di Kanada hingga kata-kata yang dipertahankan dari varietas bahasa Inggris yang lebih lama.

Klasifikasi Enam Jenis Kanadianisme:

  • Tipe 1 - Asal: Kata-kata yang diciptakan di Kanada (contoh: garburator, long ferry)
  • Tipe 2 - Pelestarian: Istilah yang dulunya tersebar luas namun kini terutama dilestarikan dalam bahasa Inggris Kanada (contoh: pastel crayon)
  • Tipe 3 - Perubahan Semantik: Kata-kata yang mengalami perubahan makna dalam konteks Kanada (contoh: toque, shag)
  • Tipe 4 - Signifikansi Budaya: Istilah yang menjadi inti identitas Kanada (contoh: universal healthcare, terminologi hockey)
  • Tipe 5 - Frekuensi: Kata-kata yang menjadi ciri khas Kanada berdasarkan frekuensi penggunaannya (contoh: washroom, cooler)
  • Tipe 6 - Memorial: Istilah yang berkaitan dengan aspek sejarah yang kelam (contoh: residential school)

Terminologi Pizza Regional Menciptakan Kebingungan Lintas Batas

Salah satu penemuan paling mengejutkan melibatkan istilah all dressed untuk pizza dengan semua topping. Sementara orang Amerika mungkin mengharapkan frasa ini hanya merujuk pada keripik kentang, orang Kanada di Quebec dan Ontario timur umumnya menggunakannya untuk pizza yang penuh dengan topping. Istilah ini berasal langsung dari bahasa Prancis toute garnie, yang berarti dihias penuh. Menariknya, Saskatchewan juga menggunakan istilah ini, yang dicatat oleh peneliti sebagai sedikit misteri mengingat jarak provinsi tersebut dari wilayah berbahasa Prancis.

Misteri ini menjadi lebih jelas ketika mempertimbangkan warisan Prancis Kanada. Saskatchewan memiliki komunitas berbahasa Prancis yang signifikan, termasuk sekolah-sekolah khusus Prancis, yang mencerminkan pengaruh budaya Prancis yang lebih luas di seluruh padang rumput Kanada melalui peristiwa sejarah seperti Pemberontakan Riel.

Variasi Regional dalam Istilah Kanada:

  • Pizza all-dressed: Quebec , Ontario Timur, Saskatchewan
  • Soaker vs. Booter: Kanada secara umum vs. Manitoba untuk sepatu bot basah akibat es tipis
  • Transport truck: Istilah khusus Ontario untuk truk semi
  • Two-four: Istilah Canada Timur untuk kemasan 24 bir, tidak umum di Canada Barat
  • Hydro: Digunakan di BC , Ontario , Quebec di mana utilitas memiliki "hydro" dalam nama

Kata-kata Terkait Cuaca Menunjukkan Kepraktisan Kanada

Musim dingin Kanada telah menciptakan kosakata unik yang membingungkan orang luar. Istilah soaker menggambarkan pengalaman sial menginjak es tipis ke dalam genangan air di bawahnya, membuat sepatu bot basah. Di Manitoba, kemalangan yang sama disebut booter. Istilah-istilah ini menangkap pengalaman khusus Kanada yang jarang dialami orang Amerika.

Ketika salju mulai mencair di musim semi, Anda kadang-kadang tidak sengaja menginjak es tipis yang langsung mengarah ke genangan air di bawahnya dan membuat sepatu bot Anda basah. Sangat menyebalkan!

Demikian pula, hydro untuk listrik membingungkan pendatang baru yang mengharapkannya berarti pasokan air. Istilah ini berasal dari ketergantungan besar Kanada pada tenaga hidroelektrik dan nama-nama utilitas provinsi seperti Ontario Hydro dan Hydro-Québec.

Tangkapan layar dari Dictionary of Canadianisms, mengilustrasikan istilah "stagette"
Tangkapan layar dari Dictionary of Canadianisms, mengilustrasikan istilah "stagette"

Barang-barang Sehari-hari Memiliki Nama yang Berbeda

Objek sederhana mengungkapkan perbedaan linguistik. Orang Kanada mengatakan pencil crayons sementara orang Amerika menggunakan colored pencils. Istilah Kanada sebenarnya lebih masuk akal - barang-barang ini mengandung lilin seperti krayon tetapi berbentuk seperti pensil. Washroom versus bathroom mewakili perbedaan lain, dengan orang Kanada lebih menyukai istilah yang lebih literal untuk fasilitas umum.

Bahkan pengucapan berbeda secara signifikan. Orang Kanada sering mengatakan four-oh-one untuk Highway 401, sementara kata resources biasanya menyertakan bunyi 'z' ketika diucapkan oleh orang Kanada, menjadikannya penanda yang dapat diandalkan untuk pembicara Kanada.

Ruang Lingkup dan Label Kamus:

  • Label Domain: Diperluas dari 30 menjadi 55 kategori termasuk Aboriginal, perubahan iklim, kehidupan digital, Hip-hop
  • Label Regional: 20 wilayah dari provinsi individual hingga area yang lebih luas seperti Atlantic Canada, Prairies
  • Label Sosial: Termasuk inti umum, kuno, merendahkan, eufemisme, slang
  • Label Frekuensi: Seperti langka, dominan, aslinya, biasanya

Signifikansi Budaya dan Sejarah

Kategori Memorial kamus ini membahas aspek-aspek gelap sejarah Kanada melalui istilah-istilah eufemistik seperti residential school. Kata-kata ini terdengar tidak bersalah tetapi mewakili realitas sejarah yang menyakitkan dengan konsekuensi yang berkelanjutan. Kategori ini tetap kurang berkembang, menunjukkan edisi mendatang akan memperluas cakupan istilah-istilah penting ini.

Penelitian ini mengungkapkan bagaimana bahasa Inggris Kanada mempertahankan bentuk-bentuk lama sambil menciptakan yang baru. Beberapa istilah seperti parkade (garasi parkir) menyebar melalui pengaruh komersial tertentu, sementara yang lain mencerminkan posisi unik Kanada antara tradisi bahasa Inggris Britania dan Amerika.

Kamus ini menunjukkan bahwa bahasa Inggris Kanada bukan sekadar campuran varietas Britania dan Amerika, tetapi bentuk yang berbeda yang dibentuk oleh geografi, iklim, sejarah, dan kontak budaya antara penutur bahasa Inggris dan Prancis. Perbedaan linguistik ini terus mengejutkan bahkan orang Kanada yang tinggal di luar negeri, yang menemukan kata-kata sehari-hari mereka tidak dapat dipahami oleh tetangga baru mereka.

Referensi: How to Use DCHP-3